Q&A: Katrine Øgaard Jensen Leads ALTA
The new executive director of the American Literary Translators Association (ALTA) discusses the role of translation in the literary landscape and exciting upcoming initiatives at ALTA.
Jump to navigation Skip to content
The new executive director of the American Literary Translators Association (ALTA) discusses the role of translation in the literary landscape and exciting upcoming initiatives at ALTA.
Boa Editions celebrates a half century of independent publishing and releases a previously unpublished collection of Lucille Clifton’s poetry.
The newly appointed U.S. poet laureate discusses how he learned his craft as a literary translator and his plans for promoting poetry in translation.
This week’s installment of Ten Questions features Djaimilia Pereira de Almeida and Alison Entrekin, the author and the translator of Three Stories of Forgetting.
During his term as poet laureate, Sze plans to have a special focus on poetry in translation.
The first lines of a dozen noteworthy books, including Florida Water by aja monet and I’ll Tell You When I’m Home by Hala Alyan.
The first lines of a dozen noteworthy books, including The Figure Going Imaginary by Marianne Boruch and Marginlands: A Journey Into India’s Vanishing Landscapes by Arati Kumar-Rao.
In response to publishers turning to artificial intelligence as a tool to expedite or replace the work of human translators, publishers and translators question whether machine-led translation can truly supersede a human touch.
The first lines of a dozen noteworthy books, including The World With Its Mouth Open by Zahid Rafiq and What It’s Like in Words by Eliza Moss.
The new executive director of Words Without Borders, Elisabeth Jaquette, speaks on translation as an art and a profession as well as her goals to spotlight new global voices and help set best practices in the field.