Write Like a Translator
The translator of Luis Felipe Fabre’s Recital of the Dark Verses shares lessons from translation that can improve all creative prose.
Jump to navigation Skip to content
The translator of Luis Felipe Fabre’s Recital of the Dark Verses shares lessons from translation that can improve all creative prose.
“I was writing this hybrid lyric thing that was hard to fall into a rhythm with at first.” —Claudia Acevedo-Quiñones, author of The Hurricane Book: A Lyric History
The author of Recital of the Dark Verses explores poetry and translation as an encounter with “the Other.”
An introduction to three new anthologies, including Another Last Call: Poems on Addiction and Deliverance and Black Punk Now: Fiction, Nonfiction, and Comics.
“I was stretching to become a different kind of writer, and that took time.” —Justin Torres, author of Blackouts
“I felt that I knew the characters deeply after years of thinking about these stories.” —Shannon Sanders, author of Company
“Celebrate the small victories!” —Isle McElroy, author of People Collide
The author of Wine People explores how conducting interviews can inform narratives and characters.
“For me, giving language to something, finding a name for it, enacts a kind of metabolic process.” —Cintia Santana, author of The Disordered Alphabet
The author of Wine People offers an exercise in getting to know your characters.