Laura Nagle

Fiction Writer, Translator

Indianapolis, IN
Indiana US
Twitter/X: 

Author's Bio

Laura Nagle, a 2020 ALTA Travel Fellow, is a translator and writer based in Indianapolis. Her translations of prose and poetry from French and Spanish have appeared in journals including The Southern ReviewAGNIANMLY, Circumference, and The Los Angeles ReviewSongs for the Gusle, her translation of Prosper Mérimée's 1827 hoax, La Guzla, was published in 2023 by Frayed Edge Press, and Confidences, the 1913 novel by Bolivian feminist poet Adela Zamudio, is forthcoming in her translation from Bucknell University Press in 2026. Her short fiction has recently appeared in The CommonNorth American Review, and Stanchion, was shortlisted for the 2024 Welkin Prize, and won third place in The Sunlight Press Flash Fiction Contest in 2025.

Publications & Prizes

Fiction

Journals: ,
Iron Horse Literary Review
,
Leon Literary Review
, , ,
Stanchion
,
The Sunlight Press

Translation

Books:
Confidences by Adela Zamudio, translated from the Spanish (Bucknell University Press, 2026)
;
Songs for the Gusle by Prosper Mérimée, translated from the French (Frayed Edge Press, 2023)
Journals:
AGNI, an essay by George Sand and Henry Harrisse, translated from the French
;
Anomaly, a story by Monique Debruxelles, translated from the French
;
Another Chicago Magazine, a story by Monique Debruxelles, translated from the French
;
Circumference, a poem by Louisa Siefert, translated from the French
;
Columbia Journal, a poem by Adela Zamudio, translated from the Spanish
;
Firmament, a story by Monique Debruxelles, translated from the French
;
Gulf Coast, a story by Monique Debruxelles, translated from the French
;
Latin American Literature Today, a story by Mauricio Ruiz, translated from the Spanish
;
Los Angeles Review, a poem by Adela Zamudio, translated from the Spanish
;
Metamorphoses, a poem by Adélaïde-Gillette Dufrénoy, translated from the French
;
Presence: A Journal of Catholic Poetry, a poem by Adela Zamudio, translated from the Spanish
;
Southern Review, a story by Monique Debruxelles, translated from the French
;
Southword, a story by Monique Debruxelles, translated from the French
Prizes won: 

Travel Fellowship, American Literary Translators Association, 2020; shortlisted, The Welkin Prize, 2024; third place, The Sunlight Press Flash Fiction Contest, 2025; finalist, Iron Horse Literary Review PhotoFinish Contest, 2022 & 2025

More Information

Gives readings: 
Yes
Fluent in: 
English, French, Irish, Spanish
Born in: 
Raised in: 
Please note: All information in the Directory is provided by the listed writers or their representatives.
Last update: Jan 08, 2026