Skip to Main Content
| Give a Gift |
Copper Canyon Press is the latest publisher to receive an International Literary Exchange Award from the National Endowment for the Arts. The public agency announced last Thursday that the press, based in Port Townsend, Washington, will receive $117,000 to support the translation, publication, and promotion of a bilingual anthology of Chinese poetry.
by Travis Nichols
While it's safe to say the twenty-first century has so far not been a great time for American diplomacy, a handful of new poetry anthologies, from Norton, Dalkey Archive Press, North Atlantic Books, and Graywolf Press, offer proof that American poetic diplomacy might be entering a new golden age.
by Sara Polsky
Five years ago, as poets and readers attended the annual StAnza poetry festival, the war began in Iraq. This year's festival, held from March 12 to March 16, acknowledged that anniversary explicitly with its two themes, "Poetry & Conflict" and "Sea of Tongues."
by Kevin Larimer
Literary MagNet chronicles the start-ups and closures, successes and failures, anniversaries and accolades, changes of editorship and special issues—in short, the news and trends—of literary magazines in America. This issue's MagNet features One Less Magazine, the Women's Review of Books, Cream City Review, Global City Review, Bat City Review, Backwards City Review, and Poetry.
by Kevin Larimer
Literary MagNet chronicles the start-ups and closures, successes and failures, anniversaries and accolades, changes of editorship and special issues—in short, the news and trends—of literary magazines in America. This issue's MagNet features Fairy Tale Review, Alimentum, Lost, Dislocate, Tameme, Double Change, Storie, and Terra Incognita.
by Linda Lappin
In the last decade programs in Translation Studies, designed to train students in the theory and practice of literary translation, have flourished in American and European universities. Still, translators remain concerned about the future of their profession, fearing it will be undermined by a number of serious threats: English as a global language, computer translation, and the reluctance of publishers, at least in the English-speaking world, to take on the costs of publishing translations.
by Max Winter
Wyatt Mason's Rimbaud Complete, published by Modern Library in March, is a translation of the complete writings of French poet Arthur Rimbaud (1854-1891). The book contains all of his poetry—from his earliest juvenilia to his later poems, which Rimbaud wrote in his early twenties, before he stopped writing poems altogether. The volume contains fifty pages of previously untranslated material, including all the poet's earliest verse, a school notebook, and a rough draft of his best known poem A Season In Hell.
Back to Top