Dmitry Blizniuk

Poet

Kharkov
Ukraine
UA

Author's Bio

Dmitry Blizniuk is a poet from Kharkiv, Ukraine. His most recent poems have appeared in Rattle, The Cincinnati Review, Five Points, The Los Angeles Review, The Nation, Prairie Schooner, Plume, The London Magazine, Guernica, Denver Quarterly, Pleiades and many others. A Pushcart Prize nominee, he is also the author of The Red Fоrest (Fowlpox Press, 2018). His poems have been awarded RHINO 2022 Translation Prize and his folio had been selected as a runner-up in the Gregory O’Donoghue Competition and the 2025 Gabo Prize finalist. 

 

Poetry Collection in English:

 The Red Forest. Translated by Sergey Gerasimov. Sheet Harbor: Fowlpox Press, 2018.

http://www.amazon.com/Red-Forest-poetry-...

 Poetry Collections in Ukrainian

 По той бік попелу    (On the Other Side of Ash). Dnipro: Herda, 2024.

http://www.amazon.com/dp/B0DJF434Z5

Poetry Collections in Russian  

 Сборщик моллюсков  (The Mollusk Gatherer).  Kyiv: Drukars'kyi dvir Oleha Fedorova, 2025.

http://vtoraya-literatura.com/publ-5726

 

         

Poems in the English Translation in Anthologies

  1. “My Fish Will Stay Alive.” Translated by Yana Kane. In Best Literary Translations 2025, edited by Cristina Rivera Garza et al. Dallas, U.S.A.: Deep Vellum, 2025.
  2.  One Poem.   Translated by Yana Kane. In Dislocation: An Anthology of Poetic Response to Russia’s War in Ukraine, edited by Julia Nemirovskaya and Anna Krushelnitskaya, Bloomington, IN: Slavica Publishers, 2024. 
  3. “Take Immortality, God, but Give…”. Translated by Ilya Kaminsky and Katie Farris. In In the Hour of War: Poems from Ukraine, edited by Carolyn Forché and Ilya Kaminsky. Boston: Arrowsmith Press, 2023.
  4. One Poem. Translated by Sergey Gerasimov. In And Blue Will Rise Over Yellow An International Poetry Anthology for Ukraine, edited by John Bradley. Austin: Kallisto Gaia Press, 2022. 

Recent Literary Magazine Publications 2022–2025   In English   

 

“The Fog,” translated by Sergey Gerasimov. Five Points, Vol. 24, No. 1, Spring 2025

“Brown-Red Fire,” translated by Sergey Gerasimov. Beloit Poetry Journal, (forthcoming).

 “you’ve died so many times in your dreams…,” translated by Yana Kane. Lunch Ticket, Issue 26, Winter-Spring 2025. 

“The Boy Lies Face Down,” translated by Sergey Gerasimov. The Cincinnati Review, February 2024.

 Four Poems, translated by Yana Kane. The Los Angeles Review, February 2025.

 Eight Poems, translated by Yana Kane. World Poetry Review, Issue 11, 2025.

 “The Clear Sarcophagus of Reality,” translated by Sergey Gerasimov. Gambling the Aisle, March 2025.

“The Memory of Lives,” translated by Sergey Gerasimov. Ink Sweat & Tears, March 2025.

“The Killing Centipedes,” translated by Sergey Gerasimov. Southword, No. 46, 2024.

“My Wife Hangs Winter Clothing in the Closet,” translated by Sergey Gerasimov. The Coachella Review, December 2024.

“translate me render me into the martian tongue…,” translated by Yana Kane. Rattle, April 2024.

“Narnia,” translated by Sergey Gerasimov. Arc Poetry, Fall 2024.``

One Poem, translated by Sergey Gerasimov, Аcumen, No. 109, 2024

"Today let us go to sleep naked...," translated by Yana Kane. American Chordata, Issue 13, Fall 2023,

“It Will Start One Day,” translated by Sergey Gerasimov. Plume, Issue 144, August 2023.

“The Perfect Place for a Homeland,” translated by Sergey Gerasimov. Guernica Magazine,  June 2023.

“Snowy Mermaids,” translated by Sergey Gerasimov. Pleiades, Vol. 42, Issue 2, Fall 2023. [DOWNLOAD PDF THRU UIUC]

“The Fish Tank,” “Fugitives,” and “The Silence,” translated by Sergey Gerasimov. Prairie Schooner, Vol. 96, No. 3, Fall 2022. [DOWNLOAD PDF THRU UIUC]

Three Poems, translated by Sergey Gerasimov. Denver Quarterly, Fall 2022.

“May I?” and “A Rainy Day,” translated by Sergey Gerasimov. North Dakota Quarterly Vol. 89, Issue 1/2, 2022.

“Walls Trembling Like Horses,” translated by Sergey Gerasimov, Rattle, May 2022.

“Take immortality, God, but give...,” translated by Ilya Kaminsky and Katie Farris. The Nation, September 2022.

“A Winter Morning,” translated by Sergey Gerasimov. The London Magazine, Spring 2022.

“Let’s See…” and “The Majestic Moment of Sunset,” translated by Sergey Gerasimov, Wordgathering, Vol. 16, Issue 1, Spring 2022. 

“A Footprint in the Ashes of Time,” translated by Sergey Gerasimov, Grey Sparrow Journal, Issue 45, January 2025; also in MayDay Magazine, January 2022. 

“A Lake” and “A Hailstorm,” translated by Sergey Gerasimov, Kelp Journal, August 2024.

“Falcon,” translated by Sergey Gerasimov, Twyckenham Notes, Issue 5, Summer 2018.

“The Needle,” translated by Sergey Gerasimov, Roanoke Review, 2022.

“The Last Scoundrel in the World,” translated by Sergey Gerasimov, Helix Literary Magazine, November 2022.

“Dawn” and “Salt Marsh,” translated by Sergey Gerasimov, East West Literary Forum, October 2024. 

“Grasping at Straws,” translated by Sergey Gerasimov, Triggerfish Critical Review, Issue 22, 2021. 

“In the Suburbs,” translated by Sergey Gerasimov, Cordite Poetry Review, May 2023. 

“One-Legged Angels,” translated by Sergey Gerasimov, The Wild World, No 37, 2019. 

“The Water Drops,” translated by Sergey Gerasimov. Rhino 2022. Winner of the Rhino Translation Prize.

“Unicorn,” “Grass Icon,” and “Bradbury’s Butterflies,” translated by Valentin Emelin, The Write Launch, Issue 7, November 2017.

“Whoosh…,” translated by Sergey Gerasimov, Another Chicago Magazine, July 2021. 

“The Milky Way,” translated by Sergey Gerasimov, London Grip, Spring 2025.

“The Green Streetlight,” translated by Sergey Gerasimov, Salamander, Issue 50, May-June 2025.

Two Poems, translated by Sergey Gerasimov, Event Magazine, Vol. 49, Issue 3, 2021. 

“Sense of Snow,” translated by Sergey Gerasimov, Prime Number Magazine, Issue 131, April-June 2018. 

“You are a cat…,” translated by Sergey Gerasimov, Sheila-Na-Gig, Vol. 2, Issue 2, Winter 2017.  

“When You Are Dying,” translated by Sergey Gerasimov, The Shallow Tales Review, November 2023.

“The Misprint,” translated by Sergey Gerasimov, Poetry Porch, 2019.

“There’s Nothing Black” and “You Are a Cat,” translated by Sergey Gerasimov, Origami Poetry Project, 2019. 

“The Invisible Rider,” translated by Sergey Gerasimov, In Parentheses, Vol. 7, Issue 2, Fall 2021. 

“Much Earlier than God,” translated by Sergey Gerasimov, Barnstorm Journal, Vol. 13, October 2021.

“Great Music,” translated by Sergey Gerasimov, Five Branch Tree, September 2024. 

“A Girl in Purple Dress,” translated by Sergey Gerasimov, Ginosko Literary Journal, Vol. 29, 2022-2023. 

One Poem, translated by Sergey Gerasimov, The Pinch Journal, Issue 39.1, March 2020.

“Cargo 25,” translated by Sergey Gerasimov, Versopolis, November 2023.

“The Bones of the Landscape,” translated by Sergey Gerasimov, Willow Springs, Issue 86, Spring 2020.

“It’s so Quiet,” translated by Sergey Gerasimov, Redivider, Vol. 21, Issue 2, April 2024.  

“Red Dot,” B O D Y, November 2023.  

 One Poem    translated by Sergey Gerasimov,   New Contrast (South Africa) №207 2024,

“Unicorn,” translated by Sergey Gerasimov, Gabby & Min's Literary Review, Issue 2, Fall 2023. 

“Inside the Cathedral” and “Vespers,” translated by Sergey Gerasimov, TERRAIN.org, October 2022.         

“The World at Night,” and “A Shard of Rock in Chicken Soup,” translated by Sergey Gerasimov, Vox Populi, April 2022. 

“Death Is a Simple Thing,” translated by Sergey Gerasimov, Atlas and Alice Literary Magazine, October 2022.

“A Lake,” translated by Sergey Gerasimov, The Drabble, August 2022. 

“September the First,” translated by Sergey Gerasimov, Punt Volat, Issue 6, Summer 2022.

“The World at Night,” translated by Sergey Gerasimov, Words & Whispers, Issue 8, 2022

“Winter,” translated by Sergey Gerasimov, Steam Ticket: A Third Coast Review, Vol. 25, Spring 2022. 

“Archangels from Childhood,” translated by Sergey Gerasimov, Letters Journal, Issue 13, Summer 2022. 

“No More Dialectics,” translated by Sergey Gerasimov, StoneCoast Review, March 2022. 

“A Yawn of a Butterfly, a Handful of Confetti,” translated by Sergey Gerasimov, Red Wolf Journal, Issue 20, Spring 2022.

“A Shard of Snow Queen,” translated by Sergey Gerasimov, Good River Review, Issue 3, Spring 2022.  

“Burning Giraffes,” translated by Sergey Gerasimov, Harpy Hybrid Review, Issue 3, 2021.

“A Thinking Reed,” “The Smell of Bricks,” and “The Fog,” translated by Sergey Gerasimov, New World Writing, December 2021.

“The Future,” translated by Sergey Gerasimov, Variant Literature Journal, Issue 6, 2021,

“The Cathedral” and “The Thief of Baghdad,” translated by Sergey Gerasimov, BlazeVOX, Issue 20, Spring 2021.

“Just a Man,” translated by Sergey Gerasimov, Presence: A Journal of Catholic Poetry, 2021.  

“You Look Sad,” translated by Sergey Gerasimov, Dodging The Rain, January 2020.

“Photographs of Islands,” translated by Sergey Gerasimov. Grub Street Literary Magazine, Vol. 69, June 2020.

“The Plane” and “It’s Night,” translated by Sergey Gerasimov, Shot Glass Journal, Issue 38, 2019.

“Fracturable Things,” translated by Sergey Gerasimov, Magma Poetry, Issue 70, 2018.

“The Greyhound of Black Earth,” translated by Sergey Gerasimov, Swamp Ape Review, Winter 2021.

“In the Suburbs,” translated by Sergey Gerasimov, Metamorphoses, Vol. 29, Issue 2, Fall-Winter 2021.  

“You,” translated by Sergey Gerasimov, Spillway, Issue 28, 2020

“A Gust of Wind” and “Windows Washed by Rains,” translated by Sergey Gerasimov, Life and Legends. Issue 11, December 2021. 

“Don't be sad, Chrysostom,” translated by Sergey Gerasimov, Aphelion, Issue 268, 2021.

“They Were Lying Naked,” translated by Sergey Gerasimov, Hawaii Pacific Review, November 2021. 

 "Burying the Dead",  translated by Sergey Gerasimov, The Inflectionist Review, №20, 2025  

Two poems, translated by Sergey Gerasimov,   Lily Poetry Review №13, 2025 (US).

Dmitry Blizniuk works closely with Sergey Gerasimov, a poet, writer, and translator. Sergey Gerasimov is a Ukraine-based writer, poet, and translator of poetry. Among other things, he has studied psychology. He is the author of several academic articles on cognitive activity. His stories and poems written in English have appeared in Adbusters, Clarkesworld Magazine, Strange Horizons, J Journal, The Bitter Oleander, and Acumen, among many others. His last book is Oasis, published by Gypsy Shadow. The poetry he translated has been nominated for several Pushcart Prizes. His stories have appeared in magazines all over the world. His book about the war in Ukraine, Feuerpanorama, in German, can be found on Amazon. NZZ, in Zurich, has published as many as 540 of his antiwar nonfiction pieces since February 24, 2022. A couple of them can be read in English in Another Chicago Magazine.

Dmitry Blizniuk works closely with Yana Kane, who translates his poems from Russian into English. She holds a BSE degree from Princeton University, a PhD in Statistics from Cornell University, and an MFA in Creative Writing from Fairleigh Dickinson University. Her translations of Blizniuk’s poetry were published or are forthcoming in 128 LIT, American Chordata, Another Chicago Magazine, Interpret Magazine, Lunch Ticket, The Los Angeles Review, Mantis, Rattle, RHINO, Tochka.Zreniya/View.Point, World Literature Today, and World Poetry Review. They appeared in Dislocation (Slavica Publishers, Indiana University, 2024) and in the 2025 Deep Vellum’s Best Literary Translations anthology. Her translations were finalists for the 2025 Gabo Prize for Literature in Translation and received an honorable mention in the 2024 Stephen Mitchell Prize competition. Yana Kane is grateful to Bruce Esrig for editing her English texts. 

 

Selected Poetry Publications (from Dmitry Blizniuk   Poets & Writers profile)

*********************************************************

 

The list of publications in English continues, with over 200 titles. --

 

Rock&Sling 17.1. Spring 2023  translated by Sergey Gerasimov,

Rougarou  2024 translated by Sergey Gerasimov,

The Basilisk Tree, 2024 translated by Sergey Gerasimov, 

Samjoko Magazine (2024) /South Korea/, translated by Sergey Gerasimov, 

 Interpret №12 2024 (Scotland), translated by Sergey Gerasimov,

Poetry Scotland №109, 202, translated by Sergey Gerasimov, 

 Io Literary Journal (2022) translated by Sergey Gerasimov,

San Pedro River Review 2022. translated by Sergey Gerasimov,

 Crab Creek Review - 2019 Fall,  translated by Sergey Gerasimov,

Poet Lore 2020 №115, translated by Sergey Gerasimov,

 №50, Eurolitkrant  2021, translated by Sergey Gerasimov,

One Poem, translated by Sergey Gerasimov, Chiron Review, Issue 122, Summer 2021. 

One Poem, translated by Sergey Gerasimov, Smoky Blue Literary and Arts Magazine, Spring-Summer 2022.

Red Weather 2022 - Issue 39  translated by Sergey Gerasimov,

Red Coyote 2022  – translated by Sergey Gerasimov,

Dream catcher №34 (UK, York) translated by Sergey Gerasimov,

K'in  2022, translated by Sergey Gerasimov,

American Diversity Report 2021, translated by Sergey Gerasimov,

Cobalt Press  2020, translated by Sergey Gerasimov,

Sandstorm  2021, translated by Sergey Gerasimov,

Plain China  2020, translated by Sergey Gerasimov,

The Caribbean Writer  № 34, translated by Sergey Gerasimov,

2020.Beltway Poetry Quarterly (USA) Issue 21:1, Winter 2020, translated by Sergey Gerasimov,

National Translation Month, 2022, translated by Sergey Gerasimov,

The Wise Owl 2022, translated by Sergey Gerasimov,

KRiK Publishing House 2022, translated by Sergey Gerasimov,

New Mexico Review (USA) 2021 Fall Issue. translated by Sergey Gerasimov,

Antimatter Dreams 2021 (СA), translated by Sergey Gerasimov,

Pilgrimage Magazine #43, 2021, (USA), translated by Sergey Gerasimov,

Sutterville Review №1, 2021 (USA) translated by Sergey Gerasimov,

Shanghai Poetry Zine 2021 №16 (China), translated by Sergey Gerasimov,

The Decadent Review (USA, 2021), translated by Sergey Gerasimov,

The Bosphorus Review of Books (Turkey) 2021 translated by Sergey Gerasimov, 

Red Wolf Journal (USA), №20, 2021, translated by Sergey Gerasimov,

Soliloquies Anthology 25.1 2020(Canada),  translated by Sergey Gerasimov,

Seven Circle Press №22 2020 (USA) translated by Sergey Gerasimov,

Plum Tree Tavern 2020 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

Green Hills Literary Lantern (USA, 2020, №31), translated by Sergey Gerasimov,

Alternate History Fiction (USA) №11, 2020, translated by Sergey Gerasimov,

The Broadkill Review (USA) 2020, translated by Sergey Gerasimov,

The Blotter (USA) 2019, translated by Sergey Gerasimov,

The New Verse News (USA) 2020, translated by Sergey Gerasimov,

Armarolla №5 2020 translated by Sergey Gerasimov, 

Umbrella Factory Magazine (USA), №41, 2020, translated by Sergey Gerasimov,

Adelaide  №21 (USA, New York) 2019, translated by Sergey Gerasimov,

The Nassau Review (USA) 2019, translated by Sergey Gerasimov,

Havik 2019 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

Hummingbirds Press  (USA, 2020), translated by Sergey Gerasimov,

Saint Katherine Review (USA) №7.1 2019, translated by Sergey Gerasimov,

Phenomenal Literature 2019 (India, New Delhi), translated by Sergey Gerasimov,

 Wilderness House Literary Review 2019 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

 Star 82 Review (USA, San Francisco) № 7.3, 2019, translated by Sergey Gerasimov,

Hinchas de Poesa №24(USA, 2019), translated by Sergey Gerasimov,

Foame №17 2021 (Australia), translated by Sergey Gerasimov,

Pif Magazine (USA) 2019, translated by Sergey Gerasimov,

Literary Yard 2019, translated by Sergey Gerasimov,

Naugatuck River Review (USA) №22 2019, translated by Sergey Gerasimov,

Coffin Bell Journal  (USA) 2020, №4 translated by Sergey Gerasimov,

Reflections №100(UK, London), translated by Sergey Gerasimov,

Tipton Poetry Journal (USA) 2019, translated by Sergey Gerasimov,

The Poetry Porch (USA, 2019), translated by Sergey Gerasimov,

Smoky Blue Literary and Arts Magazine (USA) №11, 2019 translated by Sergey Gerasimov,

The Best of Kindness 2017 (USA, Florida), translated by Sergey Gerasimov,

 Hedge Apple (USA) 2020, translated by Sergey Gerasimov,

 Willawaw Journal (USA) №11, 2019, translated by Sergey Gerasimov,

 Lotus Eater Magazine (Italy) №10, 2019 translated by Sergey Gerasimov,

, The Ilanot Review (Israel) (Volume 13, 2017), translated by Sergey Gerasimov,

River Poets Journal(USA), (Volume 11 Issue 1), translated by Sergey Gerasimov,

Green Hills Literary Lantern (USA), 2020, №31, translated by Sergey Gerasimov,

 Waving Hands Review(USA) №12 2020, translated by Sergey Gerasimov,

 Tilde 2018 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

The Courtship of Winds (Summer 2017 USA), translated by Sergey Gerasimov,

In Layman's Terms (№1, 2017, USA), translated by Sergey Gerasimov,

ZVONA i NARI 2019 (Croatia), translated by Sergey Gerasimov,

Underscore review(USA, Detroit) , Issue No.7, 2017, translated by Sergey Gerasimov,

Holy Shit (USA) 2017 translated by Sergey Gerasimov,

.Sheila Na Gig (USA) translated by Sergey Gerasimov,

Meow Meow Pow Pow Lit (USA) 2019, translated by Sergey Gerasimov,

Mizmor Anthology (USA) 2019, Winter translated by Sergey Gerasimov,

 Grey Wolfe Passion Pages 2017 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

Black Heart Magazine (USA) 2017 translated by Sergey Gerasimov,

.Stickman Review (USA) V 18 N1, 2019. translated by Sergey Gerasimov,

Holiday Hell, Lighthouse 2018 № 16 (UK), translated by Sergey Gerasimov,

The Gutter Magazine №17 2018 (UK,Scotland) translated by Sergey Gerasimov, 

, Smeuse winter 2017/18 (UK), translated by Sergey Gerasimov,

 Dragon Poet Review Winter 2017 (USА), translated by Sergey Gerasimov,

 Postcard Poems and Prose Magazine(USA)2019, translated by Sergey Gerasimov,

The Scene & Heard Journal 2018(USA), translated by Sergey Gerasimov,

Buddy. a lit zine.(USA)2018, translated by Sergey Gerasimov,

Canada Quarterly 2018 (Canada), translated by Sergey Gerasimov,

Palm Beach Poetry Festival (USA)2018, translated by Sergey Gerasimov,

The Pointed Circle 2018(USA), translated by Sergey Gerasimov,

The Garfield Lake Review 2018(USA), translated by Sergey Gerasimov,

Furrow 2018 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

Barzakh 2018 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

Grimscribe Press, (2019), translated by Sergey Gerasimov,

Poetry Pacific 2018, translated by Sergey Gerasimov,

Castabout Literature (USA) 2019 translated by Sergey Gerasimov,

Harbinger Asylum Fall 2019 (USA) translated by Sergey Gerasimov,

 Transcendent Zero Press, Bombay Gin №44 (USA) translated by Sergey Gerasimov,

 Tenth Street Miscellany 2018 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

Platform Review№2, 2018 (USA) , translated by Sergey Gerasimov,

 Duck Lake Journal (USA) 2019, №2, translated by Sergey Gerasimov,

SHIFT (USA) 2018 MTSU Write, translated by Sergey Gerasimov,

Poetry City (USA), 2018 Vol. 8.  translated by Sergey Gerasimov,

Thirty West Publishing House (USA) 2019. translated by Sergey Gerasimov,

 StepAway Magazine (USA) №30, translated by Sergey Gerasimov,

Mad Swirl (USA) 2019, translated by Sergey Gerasimov,

Triggerfish Critical Review 2019 (USA). translated by Sergey Gerasimov,

The Lightning Hunter (USA, 2019) translated by Sergey Gerasimov,

The Brasilia Review (Brazil, 2019), translated by Sergey Gerasimov,

isacoustic (USA) 2020, translated by Sergey Gerasimov,

 OPEN: Journal of Arts & Letters (2020, USA), translated by Sergey Gerasimov,

Writing for Peace (USA) 2020  translated by Sergey Gerasimov,

Avatar Review (USA) №22,  2020 translated by Sergey Gerasimov,

Tule Review 2021 translated by Sergey Gerasimov,

Pensive Journal 2022(USA) translated by Sergey Gerasimov,

Beautiful Rosebud #70, 2023, translated by Sergey Gerasimov,

Through Lines Magazine (US) 2022 translated by Sergey Gerasimov,

Inlandia - Fall 2022 (US) translated by Sergey Gerasimov,

"And Blue Will Rise Over Yellow: An International Poetry Anthology for Ukraine" from Kallisto Gaia Press, (US 2022).

 128 LIT (US 2023) translated by Yana Kane

Verse Daily (US 2023) translated by Sergey Gerasimov,

The Freshwater Review (US) №26, 2023, translated by Sergey Gerasimov,

"Rosebud Magazine" №70, 2023 (USA),  translated by Sergey Gerasimov,

Pudding Magazine №71 2023 (USA)translated by Sergey Gerasimov,

redrosethorns, 2023,  translated by Sergey Gerasimov,

"Aji" №18, 2023 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

Creation Magazine (USA) 2023 ,  translated by Sergey Gerasimov,

Circumference  2023, translated by Sergey Gerasimov,

Washington Square Review: Summer 2023, translated by Sergey Gerasimov,

The Collidescope (USA) 2023, translated by Sergey Gerasimov,

CIRCUMFERENCE 2023 (USA), translated by Sergey Gerasimov,

 "Quarterly Literary Review" (Singapore)  2023, translated by Sergey Gerasimov,

EgoPHobia 2023 (Romania),   (European Platforms), EU. translated by Sergey Gerasimov,

 

 

 

 

Publications & Prizes

Chapbook:
The Red Fоrest (Fowlpox Press, 2018)

More Information

Gives readings: 
Yes
Travels for readings: 
Yes
Fluent in: 
Russian, Ukrainian
Born in: 
Kharkov
Ukraine
Raised in: 
Ukraine
Please note: All information in the Directory is provided by the listed writers or their representatives.
Last update: Jun 16, 2025