Olga Tokarczuk

Caption: 

“I narrate in such a free manner that, I hope, inspires the reader.” In this interview for Louisiana Channel, Olga Tokarczuk talks about air travel and how it influenced the story structure for her most recent novel, Flights (Riverhead Books, 2018), translated from the Polish by Jennifer Croft, which is longlisted for the 2018 Man Booker International Prize.

Genre: 

Laurent Binet

Caption: 

Laurent Binet talks about his two novels, HHhH (Farrar, Straus and Giroux, 2012) and The Seventh Function of Language (Farrar, Straus and Giroux, 2017), both translated from the French by Sam Taylor, as well as the topics of semiotics and meta-narrative writing in this video for Vintage Books. The Seventh Function of Language is longlisted for the 2018 Man Booker International Prize.

Genre: 

Ariana Harwicz and Carolina Orloff

Caption: 

At Shakespeare and Company in Paris, Argentinian writer Ariana Harwicz talks about her debut novel, Die, My Love (Charco Press, 2017), with Carolina Orloff, who cotranslated the book from the Spanish with Sarah Moses. The novel is longlisted for the 2018 Man Booker International Prize.

Genre: 

Samara Elán Huggins

Caption: 

“We aren’t serious when we’re seventeen…” In this video, Samara Elán Huggins, the 2017 Poetry Out Loud National Champion from Georgia, recites “Novel” by Arthur Rimbaud, translated from the French by Wallace Fowlie. Anndee Hochman writes about Poetry Out Loud, a national recitation competition for high school students, in “The Poem Chooses You” in the March/April issue of Poets & Writers Magazine.

Genre: 

Karl Ove Knausgaard Answers the Proust Questionnaire

Caption: 

“I don’t have any heroes in fiction but I have been influenced by fictional heroes many, many times.” In this video, Karl Ove Knausgaard responds to the Proust Questionnaire for the Centre de Cultura Contemporània de Barcelona’s Kosmopolis Continuous Programme series. His most recent novel, Winter (Penguin Press, 2018), translated from the Norwegian by Ingvild Burkey, is featured in Page One in the January/February 2018 issue of Poets & Writers Magazine.

Ana Blandiana

Caption: 

Ana Blandiana reads the poems “Prayer,” “Above the River,” “A Transparent Being,” and “Country of Unease” from her collection My Native Land A4 (Bloodaxe Books, 2014) in Romanian with Viorica Patea, who translated the collection with Paul Scott Derrick, reading the English translation. Blandiana is the recipient of the Griffin Trust for Excellence in Poetry’s twelfth Lifetime Recognition Award.

Genre: 

José Eduardo Agualusa

Caption: 

“It’s a notebook, it’s not a collection of poems, it’s not exactly a novel, no fiction, what is this? Nobody knows.” In this video, Angolan author José Eduardo Agualusa talks about being influenced by Fernando Pessoa’s The Book of Disquiet. Agualusa won the 2017 International Dublin Literary Award for his novel A General Theory of Oblivion (Vintage, 2016) with Daniel Hahn, who translated the book from the Portuguese. 

Genre: 

Daniel Hahn

Caption: 

“Every time someone goes to see a Shakespeare play in Russia or in Italy or in Brazil...what they’re actually getting is a version of Shakespeare that some translator has interpreted.” In this video, translator Daniel Hahn talks about the universal elements of Shakespeare’s plays. Hahn is donating part of his award money from the 2017 International Dublin Literary Award, which he won with author José Eduardo Agualusa, to help establish a new prize for debut literary translation in the U.K.

Genre: 

Pages

Subscribe to RSS - translation