Flights by Olga Tokarczuk Wins

Caption: 

“It sings, it bubbles…it would enrich anybody’s life to read it.” Tim Martin and the panel of judges for the 2018 Man Booker International Prize discuss and praise this year’s winner, Flights (Fitzcarraldo Editions, 2017) by Olga Tokarczuk, translated from the Polish by Jennifer Croft. Tokarczuk is the first Polish writer to win the Man Booker International Prize. 

Genre: 

June 2nd, 1989

Caption: 

“I didn’t have a chance / to say a word before you became / a character in the news...” Khaled Hosseini, Rita Dove, Philip Gourevitch, and Siri Hustvedt read Liu Xia’s poem “June 2nd, 1989” from Empty Chairs (Graywolf Press, 2015), translated from the Chinese by Ming Di and Jennifer Stern. PEN America and Amnesty International collaborated on the video series as a call to free Liu Xia from house arrest in Beijing, where she has been held since her late husband, Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo, was imprisoned in 2009.

Genre: 

Luljeta Lleshanaku

Caption: 

Luljeta Lleshanaku reads from her collection Haywire: New & Selected Poems (Bloodaxe Books, 2011) in English translation and in the original Albanian, and talks about how history, politics, and religion have informed her writing. Lleshanaku’s new collection, Negative Space (New Directions, 2018), translated from the Albanian by Ani Gjika, is featured in Page One in the May/June issue of Poets & Writers Magazine.

Genre: 

Samanta Schweblin

Caption: 

Argentinian author Samanta Schweblin talks about living in Berlin and reads from her debut novel, Fever Dream (Riverhead Books, 2017), translated from the Spanish by Megan McDowell. Fever Dream, which was shortlisted for the 2017 Man Booker International Prize, was the winner of the 2018 Tournament of Books beating out George Saunders’s Lincoln in the Bardo (Random House, 2017) in the final round.

Genre: 

Olga Tokarczuk

Caption: 

“I narrate in such a free manner that, I hope, inspires the reader.” In this interview for Louisiana Channel, Olga Tokarczuk talks about air travel and how it influenced the story structure for her most recent novel, Flights (Riverhead Books, 2018), translated from the Polish by Jennifer Croft, which is longlisted for the 2018 Man Booker International Prize.

Genre: 

Laurent Binet

Caption: 

Laurent Binet talks about his two novels, HHhH (Farrar, Straus and Giroux, 2012) and The Seventh Function of Language (Farrar, Straus and Giroux, 2017), both translated from the French by Sam Taylor, as well as the topics of semiotics and meta-narrative writing in this video for Vintage Books. The Seventh Function of Language is longlisted for the 2018 Man Booker International Prize.

Genre: 

Ariana Harwicz and Carolina Orloff

Caption: 

At Shakespeare and Company in Paris, Argentinian writer Ariana Harwicz talks about her debut novel, Die, My Love (Charco Press, 2017), with Carolina Orloff, who cotranslated the book from the Spanish with Sarah Moses. The novel is longlisted for the 2018 Man Booker International Prize.

Genre: 

Samara Elán Huggins

Caption: 

“We aren’t serious when we’re seventeen…” In this video, Samara Elán Huggins, the 2017 Poetry Out Loud National Champion from Georgia, recites “Novel” by Arthur Rimbaud, translated from the French by Wallace Fowlie. Anndee Hochman writes about Poetry Out Loud, a national recitation competition for high school students, in “The Poem Chooses You” in the March/April issue of Poets & Writers Magazine.

Genre: 

Karl Ove Knausgaard Answers the Proust Questionnaire

Caption: 

“I don’t have any heroes in fiction but I have been influenced by fictional heroes many, many times.” In this video, Karl Ove Knausgaard responds to the Proust Questionnaire for the Centre de Cultura Contemporània de Barcelona’s Kosmopolis Continuous Programme series. His most recent novel, Winter (Penguin Press, 2018), translated from the Norwegian by Ingvild Burkey, is featured in Page One in the January/February 2018 issue of Poets & Writers Magazine.

Pages

Subscribe to RSS - translation