The Girl With the Leica

Caption: 

In this video, German Italian author Helena Janeczek talks about her historical fiction novel, The Girl With the Leica (Europa Editions, 2019), translated from the Italian by Ann Goldstein, for which she won the Strega Prize. The book centers on the life of Gerda Taro, who documented the Spanish Civil War with photographer Robert Capa and was tragically the first woman photojournalist to die on the battlefield.

Genre: 

I Give You My Heart

Caption: 

“I find myself on my feet with fifteen leaves. / Everything carries its own light on the walls.” In this Poetry Society of America video, poet and translator Ricardo Alberto Maldonado reads his poem “Os doy mi corazón / I Give You My Heart” at Governor’s Island in New York. Maldonado’s debut poetry collection, The Life Assignment, is forthcoming in 2020 from Four Way Books.

Genre: 

Malina

Caption: 

Malina, the 1971 novel by Austrian author Ingeborg Bachmann, was rereleased by New Directions in May with a revised translation from the German by Philip Boehm and an introduction by Rachel Kushner. A screening of the 1991 film adaptation of the novel, directed by Werner Schroeter, was recently presented in celebration of the book.

Genre: 

Geovani Martins

Caption: 

Geovani Martins, author of the debut short story collection, The Sun on My Head (Farrar, Straus and Giroux, 2019), translated from the Portuguese by Julia Sanches, talks about incorporating slang and the language used by different regions in Rio de Janeiro into his writing, and the new generation of thinkers and artists from the favelas of Brazil.

Genre: 

Yoko Tawada

Caption: 

“I believe literature should always start from zero. So, I write stories in both languages on purpose.” In this Louisiana Channel interview, Yoko Tawada speaks in German, English, and Japanese about thinking and writing in two different languages and about her novel Memoirs of a Polar Bear (New Directions, 2016), translated from the German by Susan Bernofsky.

Genre: 

2019 Man Booker International Prize: Celestial Bodies

Caption: 

“The extraordinary thing about this book is it talks of a world in transition—philosophically, politically, intellectually, socially—and that is the age that we live in now.” Bettany Hughes, chair of the 2019 Man Booker International Prize, and fellow judges speak about Celestial Bodies (Sandstone Press, 2018) written by Jokha Alharthi and translated from the Arabic by Marilyn Booth, which won this year’s award. Alharthi is the first female Omani novelist to be translated into English, and the first author from the Arabian Gulf to win the prize.

Genre: 

The Cry by Paisley Rekdal

Caption: 

“Even if I were blind / I would know night by the noise it made...” In this installment of the Unamuno Poem Project, which presents pairings of poem recitations in English and Spanish, Paisley Rekdal’s poem “The Cry” is read by Joseph Fasano in English and Fernanda Martínez reads Jorge García’s translation in Spanish. A profile of Rekdal appears in the May/June issue of Poets & Writers Magazine.

Genre: 

Jeremy Tiang

Caption: 

“It’s about translating the spirit of the book so you’re taking a story and bringing it across borders—not just into a different language, but a different cultural context.” Jeremy Tiang discusses the “often invisible” contributions of literary translators in this video from the 2019 London Book Fair. Tiang’s essay “The Art of Translation: Many Englishes, Many Chineses” appears in the March/April issue of Poets & Writers Magazine.

Krys Lee

Caption: 

“As a translator, you could do two thousand things right, but someone is going to notice the two things you do wrong, so it’s really an impossible art.” Krys Lee, whose translation from the Korean of Young-Ha Kim’s story collection Diary of a Murderer (Mariner Books, 2019) is featured in Page One in the May/June issue of Poets & Writers Magazine, talks about the inherent difficulties of literary translation.

Genre: 

2019 Man Booker International Prize Shortlist

Caption: 

Pankaj Mishra, Maureen Freeley, Bettany Hughes, Elnathan John, and Angie Hobbs, judges for the 2019 Man Booker International Prize, talk about the merits of the books shortlisted for the prize, which is awarded to both the author and translator. The six books span five languages—Arabic, French, German, Polish, and Spanish—and are written by authors from Oman, France, Germany, Poland, Colombia, and Chile.

Genre: 

Pages

Subscribe to RSS - translation