José Eduardo Agualusa

Caption: 

“It’s a notebook, it’s not a collection of poems, it’s not exactly a novel, no fiction, what is this? Nobody knows.” In this video, Angolan author José Eduardo Agualusa talks about being influenced by Fernando Pessoa’s The Book of Disquiet. Agualusa won the 2017 International Dublin Literary Award for his novel A General Theory of Oblivion (Vintage, 2016) with Daniel Hahn, who translated the book from the Portuguese. 

Genre: 

Daniel Hahn

Caption: 

“Every time someone goes to see a Shakespeare play in Russia or in Italy or in Brazil...what they’re actually getting is a version of Shakespeare that some translator has interpreted.” In this video, translator Daniel Hahn talks about the universal elements of Shakespeare’s plays. Hahn is donating part of his award money from the 2017 International Dublin Literary Award, which he won with author José Eduardo Agualusa, to help establish a new prize for debut literary translation in the U.K.

Genre: 

David Grossman

Caption: 

“Stories should not protect us, stories should expose us...” Israeli author David Grossman, who received the 2017 Man Booker International Prize for his novel A Horse Walks Into a Bar (Jonathan Cape, 2017) with his translator Jessica Cohen, talks about how all stories are multilayered and some can even trap us.

Genre: 

The World Left Behind

Caption: 

This short film is one of twenty in Christos Chrissopoulos’s Look Twenty project, which each consist of twenty photographs projected at equal intervals to create a visual narrative. Chrissopoulos’s first novella, The Parthenon Bomber (Other Press, 2017), translated from the Greek by John Cullen, is featured in Page One in the July/August issue of Poets & Writers Magazine.

Genre: 

The Dinner

Caption: 

Herman Koch’s novel, The Dinner (Hogarth, 2012), translated from the Dutch by Sam Garrett, has been adapted into a feature film directed by Oren Moverman and starring Steve Coogan, Richard Gere, Rebecca Hall, and Laura Linney. The story unfolds over the course of a dinner as two couples struggle over moral implications surrounding a crime committed by their teenage sons.

Genre: 

Caribbean Feminisms

Caption: 

In this video, Kaiama L. Glover, associate professor at Barnard College, discusses Caribbean Feminisms on the Page, an event series featuring conversations with writers from the Caribbean. Glover’s translation from the French of René Depestre’s novel Hadriana in All My Dreams (Akashic Books, 2017) is featured in Page One in the May/June issue of Poets & Writers Magazine.

Genre: 

Alaa Al Aswany

Caption: 

“At some point I feel that the characters do exist...they become independent.” In this video from Louisiana Channel, Egyptian author Alaa Al Aswany speaks about how the characters in his novel The Yacoubian Building (American University in Cairo Press, 2004), translated from the Arabic by Humphrey Davies, began to take on a life of their own as he wrote them.

Genre: 

Archipelago

Caption: 

“The enigma is some other thing—no gods live here / Just men and the sea, immovable inheritance.” In this clip filmed in São Tomé, Santomean poet Conceição Lima reads her short two-line poem “Archipelago,” translated from the Portuguese by David Shook, from her second collection, A Dolorosa Raiz do Micondó (Editorial Caminho, 2006).

Genre: 

Pages

Subscribe to RSS - translation