Did you have relationships with
those guys?
Not with them. Sartre did actually
come to New York during that time. But he stayed in a cold-water flat that had
no telephone, so it was difficult to communicate and I didn't get to meet him.
I was only at the agency for three years before I got drafted into the army.
This was in 1950 during the Korean War. I had a choice of serving in the French
army or the American army. The French consul told me that I would be better fed
and better paid in the American army, so I decided to serve in the American
army, and I did for two years. I was sent to Fort Devens for basic training and
was put in a Tennessee National Guard unit that had been activated and needed
to be brought to full strength with draftees. We were sent to Iceland to defend
Keflavik Airport against a possible Communist takeover. This was in the days
before jet engines were common and planes couldn't cross the Atlantic without
stopping somewhere. When we got to Iceland, the army, which was not any more
efficient than publishing, realized there was no one to pay the troops except
for a warrant officer who was leaving. They looked for a volunteer to take over
the job. Most of the Tennessee boys were totally illiterate and couldn't do
arithmetic, so I started paying the troops. And when the air force came in,
they kept me because I had all the records. I was in charge of a little
division that looked after travel pay. I would compute officers' claims for
reimbursements or per diems and so forth. I had two air force people working
under me as well as an American civilian girl named Bunny, who I didn't consort
with after hours because she'd go to the officers mess and...who knows what she
was doing. [Laughter.] Anyway, I was
very good at my job and the officers loved me because they usually had a hard
time getting their money. As a result of that I got two thirty-day leaves to go
to Paris, hitchhiking on air force planes. So I spent two longish periods in
Paris and got to meet the French publishers for whom I'd been selling books in
America. One was rather terrified when he saw me because he was a member of the
Communist party—he was the rights director at Gallimard—and to be seen with
someone wearing an American uniform did not give him much pleasure. Those trips
were very useful because I'd corresponded with these publishers but I hadn't
met them.
When I got out of the army, I'd agreed to go back to the agency for a year, but I didn't really want to. I thought maybe I would work for a publishing house instead. But nobody seemed particularly interested in hiring me because having a language was not considered any more useful than it is now because nobody wanted to do translations. So when I left the agency after another year, I got a letter from the head of one of the French publishing houses, Editions du Seuil, that said, "Should you decide to start your own agency, I'd like you to represent us in America." I was sort of amazed by that because I was shy, I was in my early twenties, I didn't have much self-confidence, and the idea of somebody else having any confidence in me seemed amazing. So I decided to do that, sort of on the side, while also taking advantage of the G.I. Bill of Rights and taking courses toward a master's at NYU, where I'd already, at night, gotten a B.A. in English. When I went down to NYU I met a woman in the elevator named Germaine Brée who had just become the head of the French department that day. We started chatting and I said, "Let me know if you ever need somebody to teach a conversation course. I'm very shy and maybe that will help me get over it." She said, "Fine," and the next day her secretary called and said, "You've got three courses." But they weren't conversation courses—they were languages courses. So that's what I did. I got a master's and taught French for six years and did agenting on the side. But I only represented French publishers. No one else was doing that. I would go over catalogues and go to France twice a year, which was tax deductible. Not that there was much to deduct since none of this was bringing in much money. But I was actually being paid by the G.I. Bill—it was different than the World War II G.I. Bill—and I didn't have to pay for my courses since I was a graduate student. I was getting a bit of money from NYU, maybe a thousand dollars a year, a bit of money from the government, and a bit of money from selling the occasional book for very little money.
Tell me about some of the
editors you were getting to know.
The one I knew best, and the one
who was incredibly nice and generous to me, even before I went into the army,
was Mike Bessie, who was then at Harper and later started Atheneum and then
went back to Harper. He was very interested in France. He'd been a journalist,
he was fluent in French, he'd been in army intelligence in World War II, and he
was very cultured. I did, of course, meet Blanche Knopf, who was also fluent in
French but knew very little about literature. I was somewhat intimidated by her
but I also found her slightly ridiculous. With Sartre she had decided that he
was a novelist and a playwright but systematically turned down all of his
nonfiction. So all of his essays and philosophical writings were published by
minor firms like Philosophical Library or Citadel. When I took him over it was
with The Words, which I sold to
Braziller. But all of those books should have been with Knopf. I remember
having lunch with Blanche. She was extremely gracious. If we had lunch in a
restaurant she'd say, "Last year when we had lunch you ordered gigot, but I
remember that you like it rare and I don't think they do it very well here.
Maybe you should try...." She was sort of amazing in that way. But I also remember
having lunch at her apartment, which was in the building where Michael's is
now, on Fifty-fifth, where the Italian Pavilion used to be. It would be the two
of us and her poodle, Fifi. She'd say, with her raspy smoker's voice, "Mr.
Borchardt, what is interesting in Paris right now?" I'd say, "Well, there's
Michel Butor, who's just written a new—" She'd lean over and say, "Fifi! Don't
do that! This is my Balenciaga suit! I'm not going back to Paris until next
spring! You were saying, Mr. Borchardt?" [Laughter.]
What other editors and
publishers made a big impression?
I became very close with Bob
Gottlieb, who was at Simon & Schuster. He knew French, and his French was
particularly fluent if he'd had a drink. At one point later I was very
impressed when he decided to memorize the whole of Valéry's "Le Cimetière
Marin," which is a very long French poem. That was really quite impressive. He
was a junior editor at Simon & Schuster when I started agenting on my own.
I had been introduced to someone important at Simon & Schuster, who of
course didn't want anything to do with a somewhat useless agent who had
practically no books, and she handed me off to Bob, who then called about once
a month and said, "They just gave me money to take someone out to lunch. When
are you free?" I think he called me so often because he couldn't take out a
real agent, who would have been insulted to be seen at lunch with this kid, who
not only was fairly young but looked ten years younger. He may have been
twenty-five, but he looked fifteen. He wore sneakers when nobody was wearing
sneakers. He looked terribly unimportant. And he was fairly unimportant, although by then I think he was
already allowed to buy the occasional book. So we would have lunch, sometimes
in a restaurant and sometimes in Central Park, and I actually sold him Michel
Butor and eventually de Gaulle's war memoirs, even though the first volume had
been published by Viking and had done very badly. He also asked me to help out
a friend of his named Richard Howard, who stupidly enough had translated a
short novel by Jean Giraudoux without checking to make sure the rights were
free. But they were, and I got it published by a little firm called Noonday
Press, which was an independent house at the time. And then this same Richard
Howard started translating other books, many of them for Grove. He also
translated de Gaulle's war memoirs for Bob and he got invited to the Elysée in
Paris.
So there was Bob. There was also a very smart editor at Knopf who spoke French named Henry Carlisle, who was the father of Michael Carlisle and who later became a writer. But the editors were all sort of in the background. They weren't listed in the Literary Market Place. Editors were considered, by many publishers, a semi-necessary evil who were nearly as unpleasant to deal with as authors or agents. [Laughter.] Agents were at the bottom, then authors, then editors. If all three of them could have been gotten rid of, publishing would have been a nicer, more clubby industry. I remember selling Henry a book called The Notebooks of Major Thompson that became a mini best-seller. Knopf had this little bulletin in which Alfred would write a letter, and in one of them it said, "Next spring we are publishing The Notebooks of Major Thompson by Pierre Daninos, which Blanche snapped up in Paris on her last trip." I remember calling Henry and saying, "This is outrageous! You bought this book here, from me, and you should be the one who gets the credit." He said, "Oh, no, calm down, that's just how it is...." [Laughter.]
I've already mentioned Mike Bessie. I was able to sell him The Last of the Just, which was Atheneum's first best-seller. There were the Wolffs at Pantheon, Kurt and Helen, to whom I tried to sell Night. But nobody wanted Night. I have a letter from Blanche Knopf saying something like, "You're wasting your time with Elie Wiesel. He will never find an audience in this country." I have a long letter from Kurt Wolff, which unfortunately says nothing. It says, "You're right. This is a great book. Usually when you send a book you don't make many comments. I assume that if you're sending it, it means you feel we should publish it. In this case you said it's something we have to publish. And you're right. But for reasons that I'll explain to you the next time we have lunch, we just can't do it." I don't remember if we ever had that lunch or if he ever explained their reasons, so I'm afraid that will be missing from your interview. I could, like most people who write their memoirs, invent a nice story. I've never understood how people can write their memoirs in such detail. I don't remember details about 99 percent of what has happened in my life.
There's Braziller, who bought a lot of French things even though he didn't know French himself. From time to time he would take out an ad in the French equivalent of Publishers Weekly, and many French publishers thought he was one of the biggest American publishers. Dick Seaver worked for him for a while before he moved over to Grove, where I dealt with him a lot because he was Barney [Rosset]'s French guy. Barney knows some French but Seaver was really quite fluent and he'd lived in Paris. Dick and I were friends for years and years.
Do you have any great stories
about Dick or Barney?
With Barney the relationship always
had its ups and downs. I liked him a lot, and I liked the books he did. I also
sold him a lot of books, including Story of O, which, later, during one of his bankruptcies, he had to give to
Random House. It's still selling very well. I remember him often being angry at
me for one reason or another. I remember complaining to Don Allen once and
saying, "What's wrong? I'm bringing him all these books and I'm certainly not
hurting him in any way...." Don said something like, "Barney is a rooster. You
can't have two roosters in one henhouse." [Laughter.] I think that is sort of true of Barney. But Barney
can also be very generous. And I like him.
But there were moments when he would get very angry at me for one thing or another. I remember once going down to Grove Press because they hadn't paid their royalties or something. The first thing Barney said was, "I never bought a book from you that I hadn't heard about before." I said, "That may be true, but you still owe me...." [Laughter.] But to some extent he was probably right. It was sort of irrelevant, but he was probably right because everybody had potentially heard of these French books. They were published in France. And I had heard about them and asked to represent them. Although by then I had exclusive arrangements with several of the publishing houses, two of which we still represent: Seuil, the original one, and Minuit, who have been Beckett's publisher and also publish Elie Wiesel's Night. Night, incidentally, now sells about six hundred thousand copies a year in its Hill and Wang trade paperback edition in America.
How did you meet Elie Wiesel?
I met him because I was trying to
sell Night, unsuccessfully. The French
publisher wrote to me and said, "Elie Wiesel now lives in New York," where he'd
come from Paris to be the UN correspondent of an Israeli newspaper. One day he
came over to my apartment, which was also my office at the time, limping with a
cane. I thought it was the result of his concentration camp experience but it
turned out that he'd been hit by a taxi and broken practically every bone in
his body and was still recovering. I have a letter, actually, where I wrote to
the French publisher saying, "I met Elie Wiesel and you're right, he seems
quite nice." We finally sold the book to Arthur Wang.
How much did you get for it?
Two hundred fifty dollars, payable
in two installments and on condition that I find a British partner to share the
translation cost.
[Laughter.] How much money do you think
they've made on that book?
That's the irony when you see how
publishing works. You don't necessarily make the money out of the flavor of the
month. The real money, if you're in it for the duration, comes from books like
that—from books nobody wanted—be they by William Faulkner or Elie Wiesel or Beckett
or many others. Unfortunately, that argument is totally unconvincing to
publishers now. If you're an editor at Random House or one of the other large
firms, you can't say, "We're not going to make any money on this book for the
next three years, but in ten years everybody will be envious of us for having
it." The guy you're saying it to has two years to go on his contract, which is
about to be renegotiated next year. What good does it do him to have a book
that will bring in money ten years from now? He couldn't care less! He wants
the book that makes money now so he can
tell his bosses, "You should give me another contract for five years at twice
the salary." So it's become different, and I think that's what's weighing on
publishing, more than any of the other crises that come and go.
Did you become close with
Wiesel?
I did. We were both bachelors at
the time. We had the kind of relationship where you call up at six o'clock and
say, "Are you doing anything tonight? You want to meet at the Italian place on
Fifty-sixth?" He lived in a one-room studio on upper Riverside Drive. It wasn't
much bigger than this room but it was filled with records and books. For some
reason he had a car and would sometimes drive me to the airport. I was living,
before getting married to her, with a woman who had been a student of mine at
NYU. In Elie's memoirs he says something like, "I drove Georges and Anne to the
airport and during the drive Georges mentioned that Anne had decided to change
her last name to Borchardt. That's how I found out that they had gotten
married." Whether that's true or not, I don't know. It could be. But we had,
indeed, gotten married, partly because we found it too complicated not to be
married. I would be invited to dinner by, say, Roger Straus. FSG was also
buying French books, and Roger had been very nice to me and would invite me to
dinner parties at his townhouse with really important people like George
Weidenfeld. These were fairly formal dinners and it was awkward to say, "Can I
bring a date?" If I was invited it was probably because they were a man short,
and by bringing somebody you upset the balance of the dinner. It seemed simpler
to be married. People had to invite both of you. So one day we went down to
City Hall and got married and then went back to work. [Laughter.]






Reader Comments
Add a Comment | View All Comments (3)